1c 8.3 liczba słownie w przypadku dopełniacza. Numer słowny, szczegółowy opis. Główne elementy algorytmu
Podczas wyświetlania różnych raportów często konieczne jest przekonwertowanie wartości liczbowej na ciąg w słowach. W 1C rozwiązano to bardzo prosto: w tym celu zapewniono funkcję Numer w słowach ().
Tworząc liczbę słownie, można obok niej wyświetlić również temat obliczenia tej liczby w wymaganym rodzaju i przypadku. Przedmiot rachunku- to właśnie mierzy przeliczona liczba, np. pieniądze, pudła, wagony, telewizory itp.
- Bez przedmiotu rachunku różniczkowego:
- Dwadzieścia dwa;
- Trzysta osiemdziesiąt cztery.
- Z przedmiotem rachunku różniczkowego:
- Trzydzieści osiem dublonów;
- dwanaście statków;
- Dwa domy.
Przykłady
Na początek podajemy przykłady konwersji, aby poznać możliwości 1C:
// ***** Numery wyjściowe: ***** Liczba słownie (9876,54 ); // Dziewięć tysięcy osiemset siedemdziesiąt sześć 54 Liczba słownie (1234,56 , "L=ru_RU;DP=TRUE" , „całe, całe, całe, f, setne, setne, setne, f, 2”); // Tysiąc dwieście trzydzieści cztery przecinek pięćdziesiąt sześć setnych Liczba w słowach (7432 , "L=ru_RU; NR=False" , ",0" ); // Siedem tysięcy czterysta trzydzieści dwa // ***** Wypłata: ***** Liczba słownie (9845.11 , "L=ru_RU" , ); // Dziewięć tysięcy osiemset czterdzieści pięć rubli 11 kopiejek Liczba słownie (2845.11 , "L=ru_RU;DP=Prawda" , „rubel, rubel, ruble, m, grosz, grosz, grosz, f, 2”); // Dwa tysiące osiemset czterdzieści pięć rubli jedenaście kopiejek Liczba słownie (555.16 , "L=ru_RU;DP=Prawda" , "dolar, dolar, dolary, m, cent, cent, cent, m, 2"); // Pięćset pięćdziesiąt pięć dolarów szesnaście centów Liczba słownie (453.23 , "L=ru_RU;DP=Prawda" , „euro, euro, euro, m, cent, cent, cent, m, 2”); // Czterysta pięćdziesiąt trzy euro dwadzieścia trzy centy NumberWords (812.44 , "L=en_US;DP=Prawda" , „dolar, dolary, centy, centy, 2”); // Osiemset dwanaście dolarów czterdzieści cztery centy NumberWords(3945.76 , "L=en_US;DP=True" , "euro, euro, cent, centy, 2" ); // Trzy tysiące dziewięćset czterdzieści pięć euro siedemdziesiąt sześć centów // ***** Możesz przeliczać nie tylko jednostki pieniężne: ***** Liczba słownie (535 , "L=ru_RU" , "pudełko, pudełka, pudełka, f, f, 0"); // Pięćset trzydzieści pięć pudeł Liczba słownie (342 , "L=ru_RU" , „telewizor, telewizor, telewizor, m, m, 0”); // Trzysta czterdzieści dwa telewizoryOpis pracy z funkcją
Jak się dowiedzieliśmy, aby uzyskać liczbę w słowach, używa się funkcji
Liczba słownie (< Число >, < Ciąg formatu>, < Parametry PrzedmiotRachunek>)Funkcja zwraca wartość ciągu. Jako parametry wejściowe przekazywane są:
- Liczba to wartość do przeliczenia;
- FormatString - opcje formatowania:
- L - Kod lokalizacji (na przykład u_RU - rosyjski; en_US - angielski, de_DE - niemiecki). Domyślnie używane są ustawienia systemu operacyjnego.
- NP - Wyświetla nazwę przedmiotu rachunku, domyślnie - True.
- ND - Wyświetla nazwę części dziesiętnych przedmiotu obliczeń, domyślnie - True.
- DP - Wyświetlaj część ułamkową w słowach/liczbie, domyślnie - False.
- AI - Wyjście unii i. Analizowane tylko dla lokalizacji w języku angielskim. Możliwe wartości: „Nie używaj”, „Użyj”.
- CalculusItemParameters - oddzielone przecinkami wyliczenie parametrów obiektu rachunku. Format zależy od ustawień regionalnych.
W przypadku języka rosyjskiego parametry przedmiotu obliczeń mają postać „rubel, rubel, ruble, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 2”, gdzie:
- rubel - mianownik liczby pojedynczej;
- rubel - dopełniacz liczby pojedynczej;
ruble - dopełniacz liczby mnogiej;
m - męski (g - żeński, s - nijaki);
"grosz, grosz, grosz, w" - część ułamkowa, podobny do przedmiotu rachunku (może być nieobecny);
„2” - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Zastosowanie w typowych rozwiązaniach
W konfiguracjach zbudowanych w module wspólnym Kursy waluty pracy jest funkcja
GenerujKwotęSłów(SumaNumer , Waluta , WypłaćKwotęBez Kopejki= fałsz)Funkcja służy do przeliczania kwot walutowych na ciąg słów.
Opcje:
<Значение>
Wartość do sformatowania.
<ФорматнаяСтрока>
Ciąg formatu to wartość ciągu, która zawiera opcje formatowania.
Opcje formatowania są wymienione za pomocą znaku „;”. Obecność parametru oznacza, że formatowanie różni się od standardowego.
Jeśli parametr nie zostanie określony, stosowane jest standardowe formatowanie, które zasadniczo odpowiada konwersji wartości na ciąg. Jednak dla wartości typu Number i Date wartości domyślne (odpowiednio 0 i 01.01.001 00:00:00) zwrócą pusty ciąg.
Każdy parametr jest określony przez nazwę parametru, symbol „=” i wartość parametru. Wartość parametru można określić w pojedynczym lub podwójnym cudzysłowie. Jest to wymagane, jeśli wartość parametru zawiera znaki używane w składni ciągu formatującego.
W wartości parametru można określić dowolne znaki, które będą wyświetlane bez zmian podczas tworzenia wynikowego ciągu. Na przykład podczas formatowania czasu można określić separatory godzin, minut i sekund. Jeśli te znaki pasują do wartości ciągu formatu, muszą być ujęte w pojedyncze cudzysłowy.
Nazwy i wartości parametrów ciągu formatu:
- L - nazwa języka, kraju, dla którego zostanie wykonane standardowe formatowanie.
- CC - całkowita liczba wyświetlanych miejsc dziesiętnych części całkowitych i ułamkowych. Pierwotna liczba jest następnie zaokrąglana zgodnie z zasadami zaokrąglania. Jeśli ten parametr jest określony, to aby wyświetlić część ułamkową liczby, należy określić parametr NPV, w przeciwnym razie część ułamkowa nie zostanie wyświetlona.
- NDC - liczba miejsc dziesiętnych w części ułamkowej. Pierwotna liczba jest następnie zaokrąglana zgodnie z zasadami zaokrąglania.
- CHS - przesunięcie bitowe: dodatnie - dzielenie, ujemne - mnożenie. Innymi słowy, oznacza to, że pierwotna liczba zostanie pomnożona lub podzielona przez 10*C, gdzie C jest wartością modulo parametru.
- FRD - separator symboli części całkowitych i ułamkowych.
- CHRG - separator znaków grup części całkowitej liczby. Jeśli jako ogranicznika zostanie użyty pusty ciąg, to ogranicznik będzie nierozdzielającym znakiem spacji.
- CHN - ciąg znaków reprezentujący zerową wartość liczby. Jeśli nie jest ustawiona, reprezentacja jest pustym ciągiem. Jeśli określono „HN=”, to w postaci „0”. Nieużywane w przypadku liczbowych pól wejściowych.
- FHN - czy wyprowadzać wiodące zera. Wartość tego parametru nie jest ustawiona, faktyczna obecność parametru decyduje o wyprowadzaniu zer wiodących.
- ChG - kolejność grupowania cyfr liczby. Jako wartość wskazane są liczby oddzielone przecinkami, wskazujące liczbę zgrupowanych cyfr od prawej do lewej. Tylko dwie pierwsze liczby mają sens. Pierwsza z nich wskazuje na grupowanie podstawowe, czyli takie, które będzie używane dla najmniej znaczących cyfr części całkowitej liczby. Jeśli druga liczba nie zostanie określona, zgrupowane zostaną tylko najmniej znaczące cyfry. Jeśli jako drugą liczbę określono 0, wartość określona dla grupowania podstawowego zostanie zastosowana do wszystkich cyfr części całkowitej liczby. Jeśli jako druga liczba zostanie użyta wartość inna niż 0, to ta wartość zostanie użyta do zgrupowania wszystkich cyfr, z wyjątkiem tych najmniej znaczących już zgrupowanych.
- CHO - reprezentacja liczb ujemnych.
- 0 (0) - ciąg jak "(1,1)";
- 1 (1) - ciąg taki jak "-1,1";
- 2 (2) - ciąg typu „- 1,1”;
- 3 (3) - ciąg taki jak "1,1-";
- 4 (4) - ciąg taki jak "1,1 -".
- DF - format daty.
- d - dzień miesiąca (w cyfrach) bez wiodącego zera;
- dd - dzień miesiąca (cyframi) z wiodącym zerem;
- ddd - skrócona nazwa dnia tygodnia;
- dddd - pełna nazwa dnia tygodnia;
- M - numer miesiąca (w cyfrach) bez wiodącego zera;
- MM - numer miesiąca (w cyfrach) z wiodącym zerem;
- MMM - skrócona nazwa miesiąca;
- MMMM - pełna nazwa miesiąca;
- k to numer kwartału w roku;
- d - numer roku bez wieku i wiodącego zera;
- yy - numer roku bez wieku z wiodącym zerem;
- rrrr - numer roku z wiekiem;
- h - godzina w wersji 12 godzinnej bez zer wiodących;
- hh - godzina w wersji 12 godzinnej z wiodącym zerem;
- H - godzina w wersji 24-godzinnej bez zer wiodących;
- HH (HH) - godzina w wersji 24 godzinnej z wiodącym zerem;
- m - minuta bez wiodącego zera;
- mm - minuta z wiodącym zerem;
- s - sekunda bez wiodącego zera;
- ss - sekunda z wiodącym zerem;
- вв — wyświetlanie połowy dnia AM/PM (dotyczy tylko języków konfiguracji obsługujących 12-godzinną reprezentację czasu).
- DLF - lokalny format daty. Określa opcję wyświetlania części daty.
- D - data (w liczbach);
- DD - długa data (miesiąc słownie);
- B - pełny etat, data może być połączona z godziną;
- DV - data i godzina.
- DP to ciąg reprezentujący pustą datę (na przykład Format("00010101000000" ,"DP=""pusta data""") zwróci ciąg "pusta data").
- BL - ciąg znaków reprezentujący wartość logiczną Kłamstwo.
- BI - ciąg znaków reprezentujący wartość logiczną Prawdziwe.
Liczba w słowach (NumberInWords)
Składnia:
Liczba w słowach(<Число>, <Форматная строка>, <Параметры предмета исчисления>)
Opcje:
<Число>(wymagany)
Typ: liczba. Liczba do przekonwertowania na ciąg w słowach.
<Форматная строка>(opcjonalny)
Typ: ciąg. Ciąg formatu to wartość ciągu, która zawiera opcje formatowania. Opcje formatowania są wymienione za pomocą znaku „;” (średnik). Jeśli parametr nie zostanie określony, używana jest wartość domyślna parametru.
Każdy parametr jest określony przez nazwę parametru, symbol „=” (równa się) oraz wartość parametru. Wartość parametru można określić w pojedynczym lub podwójnym cudzysłowie. Jest to wymagane, jeśli wartość parametru zawiera znaki używane w składni ciągu formatującego.
L (L) - Kod lokalizacji. Domyślnie używany jest kod ustawień regionalnych w system operacyjny. Przykłady kodów lokalizacji: ru_RU - rosyjski (Rosja); en_US - angielski (Stany Zjednoczone).
SN (SN) - Uwzględnij/nie dołączaj nazwy przedmiotu obliczeń (Boolean), domyślnie - True.
ND (FN) - Uwzględnij/nie dołączaj nazwy części dziesiętnych przedmiotu obliczeń (Boolean), domyślnie - True.
DP (FS) - Wyświetla część ułamkową w słowach/liczbie (Boolean), domyślnie - False.
<Параметры предмета исчисления>(opcjonalny)
Typ: ciąg. Reprezentuje wartość ciągu, która definiuje parametry przedmiotu rachunku. Parametry przedmiotu rachunku są wymienione jako "," (przecinek). Format ciągu zależy od kodu lokalizacji.
Dla języków rosyjskiego i białoruskiego (ru_RU, be_BY)
„rubel, rubel, ruble, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 2”, gdzie:
„rubel, rubel, ruble, m” - przedmiot obliczeń:
rubel - mianownik liczby pojedynczej,
rubel - dopełniacz liczby pojedynczej,
ruble - dopełniacz liczby mnogiej,
Dla języka ukraińskiego (uk_UA)
"hrywna, hrywna, hrywna, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 2", gdzie:
„hrywna, hrywna, hrywna, m” - przedmiot obliczeń:
„hrywna - mianownik liczby pojedynczej,
hrywna - dopełniacz liczby pojedynczej,
hrywna - dopełniacz liczby mnogiej,
m - męski (w - żeński, s - nijaki);
„kopejka, kopiejka, kopiejka, w” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu obliczeń (może być nieobecna);
„2” – liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
dla języka polskiego (pl_PL)
złoty, złote, złote, m, grosz, grosze, groszy, m, 2
gdzie:
„złoty, złote, złote, m” – przedmiot rachunku różniczkowego (m – męski, ż – żeński, ń – nijaki, mo – osobisty męski)
złoty - mianownik liczby pojedynczej
złoty - biernik liczby pojedynczej
złote - biernik liczby mnogiej
m - męski (ż - żeński, ń - nijaki, mo - osobisty męski)
"grosz, grosze, groszy, m" - część ułamkowa (można pominąć) (podobnie jak część całkowita)
2 - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2)
Przykład:
Skrypt = Liczba w Skrypcie(1832, „L=pl_PL;SN=true;FN=true;FS=true”, „złoty, złote, złote, m, grosze, grosze, grosze, m, 2”);
Dla języków angielskiego, fińskiego i kazachskiego (en_US, fi_FI, kk_KZ)
"dolar, dolary, centy, centy, 2", gdzie:
„dolar, dolary” – przedmiot obliczeń w liczbie pojedynczej i mnogiej;
„cent, cents” – część ułamkowa w liczbie pojedynczej i mnogiej (może być nieobecna);
„2” – liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Język niemiecki (de_DE)
"EURO, EURO, M, Cent, Cent, M, 2", gdzie:
"EURO, EURO, M" - przedmiot kalkulacji:
EURO, EURO - przedmiot obliczeń w liczbie pojedynczej i mnogiej;
M - męski (F - żeński, N - nijaki);
„Cent, Cent, M” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu rachunku (może być nieobecna);
„2” – liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Dla łotewskiego (lv_LV)
"lats, lati, latu, V, santīms, santīmi, santīmu, V, 2, J, J", gdzie:
„lats, lati, latu, v” – przedmiot rachunku różniczkowego:
łaty - dla liczb kończących się na 1, z wyjątkiem 11
lati - dla liczb kończących się na 2-9 i 11
latu - liczba mnoga (dopełniacz) występuje po liczebnikach 0, 10, 20, ..., 90, 100, 200, ..., 1000, ..., 100000,
v jest męski (s jest żeński);
„santīms, santīmi, santīmu, V” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu obliczeń (może być nieobecna);
"2" - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2);
"J" - liczba 100 jest wyświetlana jako "Sto" dla przedmiotu obliczeń (N - jako "Sto"),
można pominąć, domyślnie „J”;
"J" - liczba 100 jest wyświetlana jako "Sto" dla części ułamkowej (N - jako "Sto"),
można pominąć, domyślnie jest to „J”.
W języku litewskim (lt_LT)
„litas, litai, litų, M, centy, centai, centų, M, 2”, gdzie:
„litas, litai, litų, M” - przedmiot obliczeń:
lit jest liczbą pojedynczą części całkowitej,
litai - liczba mnoga całej części od 2 do 9,
litų - liczba mnoga całej części other,
m - płeć całej części (f - żeński),
„centas, centai, centų, M” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu rachunku (może być nieobecna);
„2” - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Dla estońskiego (et_EE)
"kroon, krooni, wysłane, senti, 2", gdzie:
"kroon, krooni" - - przedmiot rachunku różniczkowego w liczbie pojedynczej i mnogiej;
„sent, senti” – część ułamkowa liczby pojedynczej i mnogiej (może być nieobecna);
2 - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Język bułgarski (bg_BG)
"lew, lew, m, stotinka, stotinki, f, 2", gdzie:
„lew, lew, m” – przedmiot rachunku różniczkowego:
lew jest w liczbie pojedynczej całej części,
lewa - liczba mnoga od całej części,
m to rodzaj części całkowitej,
"stotinka, stotinki, w" - część ułamkowa:
stotinka - liczba pojedyncza części ułamkowej,
stotinki - liczba mnoga części ułamkowej,
g - rodzaj części ułamkowej,
Rumuński (ro_RO)
„leu, lei, M, ban, bani, W, 2”
"leu, lei, M" - przedmiot rachunku różniczkowego:
leu jest liczbą pojedynczą części całkowitej,
lei - liczba mnoga oznaczająca całą część,
M to rodzaj części całkowitej,
"ban, bani, W" - część ułamkowa:
ban - liczba pojedyncza części ułamkowej,
bani - liczba mnoga części ułamkowej,
W - rodzaj części ułamkowej,
„2” - liczba cyfr części ułamkowej.
Dla języka gruzińskiego (ka_GE)
"ლარი, თეთრი, 2"
ლარი - cała część
თეთრი - część ułamkowa
„2” - liczba cyfr części ułamkowej.
Dla wietnamskiego (vi_VN)
„dong, xu, 2”
dong, - cała część
xu, - część ułamkowa
2 - liczba cyfr części ułamkowej.
........
Domyślna wartość: Pusta linia
Wartość zwrotu:
Typ: ciąg. Reprezentowanie liczby słownie.
Opis:
Tworzy reprezentację liczby w słowach zgodnie z określonym ciągiem formatu i parametrami obliczonego przedmiotu
Kod 1C v 8.x
// Przykład ciągu formatującego do wyświetlania liczby w słowach w języku rosyjskim
// język, z wyjściem części całkowitych i ułamkowych w słowach i wyjściem
// przedmiot rachunku różniczkowego.
FormString = "L = ru_RU; DP = prawda";
ParaItem="dolar,dolar,dolary,m,cent,cent,cent,m,2";
Zapisywanie Liczb = Zapisywanie Liczb(2341,56, Ciąg Form, ParaItem);
// Wynik obliczeń: „Dwa tysiące trzysta czterdzieści jeden dolarów i pięćdziesiąt sześć centów”
NumberWritten Out (liczba, ciąg formatujący, parametry przedmiotu rachunku różniczkowego)
Liczba — liczba, która ma zostać przekonwertowana na ciąg w słowach.
Ciąg formatu to wartość ciągu, która zawiera opcje formatowania. Opcje formatowania są wymienione za pomocą znaku „;” (średnik). Jeśli parametr nie zostanie określony, używana jest wartość domyślna parametru.
Każdy parametr jest określony przez nazwę parametru, symbol „=” (równa się) oraz wartość parametru. Wartość parametru można określić w pojedynczym lub podwójnym cudzysłowie. Jest to wymagane, jeśli wartość parametru zawiera znaki używane w składni ciągu formatującego.
L (L) - Kod lokalizacji. Domyślnie używany jest kod lokalizacji ustawiony w systemie operacyjnym. Przykłady kodów lokalizacji: ru_RU - rosyjski (Rosja); en_US - angielski (Stany Zjednoczone).
SN (SN) - Uwzględnij/nie dołączaj nazwy przedmiotu obliczeń (Boolean), domyślnie - True.
ND (FN) - Uwzględnij/nie dołączaj nazwy części dziesiętnych przedmiotu obliczeń (Boolean), domyślnie - True.
DP (FS) - Wyświetla część ułamkową w słowach/liczbie (Boolean), domyślnie - False.
Parametry obiektu rachunku — reprezentuje wartość ciągu, która definiuje parametry obiektu rachunku. Parametry przedmiotu rachunku są wymienione jako "," (przecinek). Format ciągu zależy od kodu lokalizacji.
Dla języków rosyjskiego i białoruskiego (ru_RU, be_BY)
„rubel, rubel, ruble, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 2”, gdzie:
„rubel, rubel, ruble, m” - przedmiot obliczeń:
rubel - mianownik liczby pojedynczej,
rubel - dopełniacz liczby pojedynczej,
ruble - dopełniacz liczby mnogiej,
Dla języka ukraińskiego (uk_UA)
"hrywna, hrywna, hrywna, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 2", gdzie:
„hrywna, hrywna, hrywna, m” - przedmiot obliczeń:
„hrywna - mianownik liczby pojedynczej,
hrywna - dopełniacz liczby pojedynczej,
hrywna - dopełniacz liczby mnogiej,
m – rodzaj męski (w – żeński, s – nijaki);
„kopejka, kopiejka, kopiejka, w” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu obliczeń (może być nieobecna);
„2” - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
dla języka polskiego (pl_PL)
złote, złote, złote, m, grosz, grosze, grosze, m, 2
gdzie:
"z? oty, z? ote, z? otych, m" - przedmiot rachunku różniczkowego (m - męski, ? - żeński, ? - nijaki, mo - osobowy męski)
złote - mianownik l.poj.
z?ote - biernik liczby pojedynczej
złotych - biernik liczby mnogiej
m - męski (? - żeński, ? - nijaki, mo - osobisty męski)
"grosz, grosze, groszy, m" - część ułamkowa (można pominąć) (podobnie jak część całkowita)
2 - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2)
Kod 1C v 8.x
Skrypt = Liczba w Skrypcie(1832, „L=pl_PL;SN=true;FN=true;FS=true”, „złoty, złote, złootych, m, grosz, grosze, groszy, m, 2 ”) ;
Dla języków angielskiego, fińskiego i kazachskiego (en_US, fi_FI, kk_KZ)
"dolar, dolary, centy, centy, 2", gdzie:
„dolar, dolary” – przedmiot obliczeń w liczbie pojedynczej i mnogiej;
„cent, cents” - część ułamkowa w liczbie pojedynczej i mnogiej (może być nieobecna);
„2” - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Język niemiecki (de_DE)
"EURO, EURO, M, Cent, Cent, M, 2", gdzie:
"EURO, EURO, M" - przedmiot kalkulacji:
EURO, EURO - przedmiot obliczeń w liczbie pojedynczej i mnogiej;
M - męski (F - żeński, N - nijaki);
„Cent, Cent, M” - część ułamkowa, podobna do przedmiotu rachunku (może być nieobecna);
„2” - liczba cyfr części ułamkowej (może być nieobecna, domyślnie 2).
Przykłady:
Kod 1C v 8.x x = liczba w programie Word (123456.78, "DP=True", "tona, tony, tony, w, kg., kg., kg., m, 3");
//x = "Sto dwadzieścia trzy tysiące czterysta pięćdziesiąt sześć ton, siedemset osiemdziesiąt kg."
X = Liczba napisana(123456.78;;0);
//x = "Sto dwadzieścia trzy tysiące czterysta pięćdziesiąt siedem"
X = Liczba napisana(123456,78,",2");
//x = „Sto dwadzieścia trzy tysiące czterysta pięćdziesiąt sześć 78”
X = liczba w słowie(123456,78, "L=ru_RU; DP=False", "rubel, rubel, rubel, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f");
//x = "Sto dwadzieścia trzy tysiące czterysta pięćdziesiąt sześć rubli 78 kopiejek"
X = liczba w słowie (123456,78, "L = ru_RU; DP = prawda", "dolar, dolar, dolar, m, cent, cent, cent, m, 2");
//x = „Sto dwadzieścia trzy tysiące czterysta pięćdziesiąt sześć dolarów siedemdziesiąt osiem centów”
Informacje zaczerpnięte ze strony
Zgodnie z obowiązującym prawodawstwem dokumenty płatności i sprawozdania finansowe muszą zawierać łączne kwoty zapisane słownie. W program księgowy 1 z numerem słownym można uzyskać za pomocą specjalnej funkcji w kontekście globalnym. Specjalista ustawia niezbędne parametry w ciągu formatu, a na wyjściu w dokumencie otrzymuje liczbę słowną. Algorytm działania jest taki sam dla wszystkich konfiguracji 1s Enterprise.
Główne elementy algorytmu
Aby poprawnie kapitalizować liczbę, konieczne jest zrozumienie znaczenia wszystkich elementów schematu. Główna charakterystyka:
- Liczba - zbiór liczb do przeliczenia na słowa;
- Ciąg formatujący to miejsce w programie do ustawienia niezbędnych parametrów językowych. Są tam również określone wymagania dotyczące rodzaju części ułamkowej. Elementy złożone są określane za pomocą średnika;
Formatuj elementy ciągu:
- Kod lokalizacji, oznaczony literą L (L). Możesz to zmienić samodzielnie, określając wymagany język;
- Odtwórz / nie odtwarzaj nazwy jednostek miary (ND = fałsz lub prawda);
- Graj / nie graj części ułamkowych sumy (DP = fałsz lub prawda);
- Parametry przedmiotu rachunku są dokładnym opisem jednostek miary kwoty, które należy zapisać słownie. Na przykład rubel, dolar, grosz.
Ważny. Wszystkie elementy schematu powinny być napisane jak najdokładniej. Poprawność wprowadzonych danych możesz dwukrotnie sprawdzić w asystencie składni.
Jak napisać schemat wyświetlania liczby słowami
Możesz wpisać 1 z liczbą słownie według następującego schematu: Liczba słownie (Liczba, „Ciąg formatu”, „Parametry przedmiotu obliczeń”), gdzie
Liczba to zestaw cyfr, na przykład 2358.879.
Format String — nazwa języka i sposób wyświetlania numeru. W języku rosyjskim będzie to wyglądać tak: L = ru_RU. Jeśli część ułamkowa ma być zapisana słownie, podaj DP = True. Domyślnie ten wskaźnik jest ustawiony na Fałsz.
Parametry przedmiotu rachunku różniczkowego - nazwa jednostki miary we wszystkich przypadkach ze wskazaniem płci. Na przykład rubel jest męski, grosz jest kobiecy. Oznaczony literami „m” i „g”.
Parametry są podane w cudzysłowie i oddzielone przecinkami. W przypadku języka rosyjskiego schemat będzie wyglądał następująco: Liczba słowami (2358.879, „L = ru_RU; DP = True”, „rubel, rubel, ruble, m, kopiejka, kopiejka, kopiejka, f, 3”) W tym przypadku liczba 3 oznacza ilość miejsc po przecinku.
Ta metoda nie jest odpowiednia, jeśli dokładna liczba znaków po przecinku nie jest znana. Aby uprościć zadanie, użyj reprezentacji sumy i waluty. Z reguły w takich sytuacjach zwyczajowo pozostawia się dwie cyfry po przecinku.
Jak poprawnie napisać diagram
Aby poprawnie zlecić programowi zadanie do wykonania, należy wykonać następujące czynności:
- Pierwszym krokiem jest określenie pożądanego kodowania języka. Najpopularniejsze w Rosji:
- angielski - en_US;
- Rosyjski - L = ru_RU.
- Następnie określa się rodzaj jednostek miary i część ułamkową (ND, DP);
- Podczas przygotowywania dokumentów może być konieczne wypłata kwoty w rublach do język angielski lub odwrotnie, napisz po rosyjsku słowa dolar, euro. W tym celu we wszystkich przypadkach podaje się szczegółowo nazwę waluty, wskazując płeć.
Parametry przedmiotu rachunku różniczkowego w różnych językach.
Ponadto 1s kwota słowna w różnych językach jest pobierana zgodnie ze standardowym schematem. Wynikiem jest dokument z całkowitą kwotą zapisaną słownie. Na przykład musisz stworzyć dokument finansowy w programie 1c dla partnerów zagranicznych mówiących po angielsku. Waluta - euro. Schemat wyglądałby tak: NumberWritten(10 125.67, "L=en_US; TP=True", "euro,euros,eurocent,eurocents,2")
Rada. Nie ma potrzeby zapamiętywania tych struktur. Wszystkie są standardowe, zmieniają się tylko parametry przedmiotu. Dlatego lepiej wcześniej przygotować szablony i wykorzystać je jako ściągawki.